sexta-feira, 18 de setembro de 2015

ZHONGWEN 中文




                                                               para Hua Zhen





O chinês é um canção
ressoando na cítara do tempo.
Sua entonação,
reverberação de significado:
eco enigmático de
milenar sabedoria
audível  num  labirinto
de monossílabos e silêncios.






Elizabeth F. de Oliveira


Agradeço imensamente a Hua Zhen pela tradução desse poema para o chinês, com a qual fui agraciada. 




中文


时间
琴声
流淌
语调
混合
回响
神秘
声音回响
迷宫
沉寂





Eu mesma havia feito a tradução para o inglês para que ela pudesse compreender o poema que havia originalmente escrito em português.





ZHONGWEN 中文  



                                                                 to Hua Zhen 


Chinese is a song
resounding upon the zither of time.
Its intonation,
meaning reverberation:
enigmatic echo
of a millenial wisdom 

audible in a maze
of monosyllables and silences. 






 Elizabeth F. de Oliveira




Zhongwen é a transliteração da palavra 'chinês' (idioma) em chinês. 








4 comentários:

Graça Pires disse...

Um "labirinto de monossílabos e silêncios". A sabedoria de um povo antigo que estudas agora com algum encantamento, presumo. Um belo poema.
Um beijo, minha querida amiga.

Paulo disse...

Lindo poema. Saudades da poetisa .

Olimpio Cesario do Prado disse...

Tenho um amigo, de alguns anos e é ele chines, nosso convívio é de discípulo e mestre; mestre é ele, quanto a mim esforço faço para ser discípulo útil. Tua poesia, ganhou status de surrealidade nestes versos quase misticos. Gostei bastantão.

A.S. disse...

Há uma certa nota surreal neste poema,
mas que nos envolve de uma forma intensa...
Gostei!...

Beijos,
AL